Die folgende Auflistung geht auf das 5. Kapitel von Englebretson 2003 zurück. In seiner Konversationsanalyse der indonesischen Umgangssprache von Yogyakarta kommt er zum Schluß, daß in der gesprochenen Umgangssprache eine ganze Reihe von Ausdrücken mit dem Suffix -nya eine wichtige Rolle als „framing device“ spielen, d.h. eine Reihe von epistemischen Satzadverbien, die in folgende drei Unterarten aufgeteilt werden können:
- die Evidentiale, die die Quelle oder das Medium der Information kodieren, die der Sprecher kommuniziert. Z.B. katanya, kelihatannya, kayaknya.
- diejenigen Ausdrücke, die sich auf die mentale oder emtionale Einstellung des Sprechers beziehen. Z.B. takutnya, sayangya.
- diejenigen Ausdrücke, die die interaktionale Relevanz bewerten, d.h. der Sprecher gibt damit seine Präferenz zu erkennen, wie seine Äußerung im gegenwärtigen Diskurs situiert sein sollte. Z.B. pokoknya, misalnya.
Wort |
Übersetzung |
Bedeutung des Stammes |
misalnya |
beispielsweise |
Beispiel |
kayaknya |
es scheint |
wie |
katanya |
(jmd.) sagte |
Wort |
pokoknya |
das Ding ist, die Sache ist |
hauptsächlich |
maksudnya |
(jmd.) meinte |
Bedeutung |
soalnya |
das Problem ist |
Problem |
sebenarnya |
eigentlich, wirklich |
wahr, richtig |
artinya |
das bedeutet, d.h. |
Bedeutung |
masalahnya |
das Problem ist |
Problem |
makanya |
aus diesem Grunde |
daher |
sebetulnya |
wirklich |
wahr |
kelihatannya |
sieht so aus |
sichtbar |
untungnya |
glücklicherweise |
Glück |
bilangnya |
(jmd.) sagte |
sagen |
pikirnya, mikirnya |
(jmd.) dachte |
denken |
rasanya |
(jmd.) fühlte |
Gefühl |
takutnya |
(jmd.) fürchtete |
Furcht |
sayangnya |
leider, unglücklicherweise |
Mitleid |
intinya |
der Punkt ist |
Kern |
contohnya |
zum Beispiel, beispielsweise |
Beispiel |