Turut berduka cita…

sagt man, um seine Anteilnahme auszudrücken, wenn jemand einen Angehörigen verloren hat.

  • turut bedeutet soviel wie ikut, also jemandem folgen
  • berduka bedeutet „bestürzt sein“
  • cita bedeutet „Gefühl“

Die letzten beiden Wörtern zusammen berduka cita bedeuten, daß man trauert, und turut berduka cita, daß man Anteil nimmt an der Trauer von anderen, auch mit Subjekt wie Saya turut berduka cita. Ein passendes Wort, das man in der jetzigen Situation an indonesische Freunde richten kann, angesichts der Bomben in Jakarta.

Englischsprachige Nachrichtenwebseiten wie von der Jakarta Post oder vom Jakarta Globe sind jetzt nicht erreichbar, wohl aufgrund der großen Zugriffzahlen, die englischsprachige Webseite von Tempo ist erreichbar, läßt aber zu wünschen übrig. Bleiben also außer den internationalen Medien die indonesischsprachigen Nachrichtenquellen:

Erste Reaktionen aus der Blogosphäre:

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: